TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-01-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ballistics
- Small Arms
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- groove diameter
1, fiche 1, Anglais, groove%20diameter
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Major diameter in a rifled barrel, which is the diameter of a circle circumscribed by the bottom of the grooves. 1, fiche 1, Anglais, - groove%20diameter
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Balistique
- Armes légères
Fiche 1, La vedette principale, Français
- diamètre à fond de rayure
1, fiche 1, Français, diam%C3%A8tre%20%C3%A0%20fond%20de%20rayure
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Diamètre le plus grand d'un canon rayé, soit le diamètre d'un cercle circonscrit par le fond des rayures. 1, fiche 1, Français, - diam%C3%A8tre%20%C3%A0%20fond%20de%20rayure
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
diamètre à fond de rayure : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 1, Français, - diam%C3%A8tre%20%C3%A0%20fond%20de%20rayure
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-06-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Law of the Sea
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- common land boundary 1, fiche 2, Anglais, common%20land%20boundary
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit de la mer
Fiche 2, La vedette principale, Français
- frontière terrestre commune
1, fiche 2, Français, fronti%C3%A8re%20terrestre%20commune
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-03-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bilateral cooperation institution
1, fiche 3, Anglais, bilateral%20cooperation%20institution
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 3, La vedette principale, Français
- organisme de coopération bilatérale
1, fiche 3, Français, organisme%20de%20coop%C3%A9ration%20bilat%C3%A9rale
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- organismo de cooperación bilateral
1, fiche 3, Espagnol, organismo%20de%20cooperaci%C3%B3n%20bilateral
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1989-11-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- bilingual format 1, fiche 4, Anglais, bilingual%20format
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Édition et librairie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- présentation bilingue
1, fiche 4, Français, pr%C3%A9sentation%20bilingue
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- forme bilingue 2, fiche 4, Français, forme%20bilingue
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
"Présentation bilingue" et " forme bilingue" se retrouvent dans la source : OAFC 2-15, par. 29 a) Mod. 5/87. 2, fiche 4, Français, - pr%C3%A9sentation%20bilingue
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1991-08-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Crown Agents Regulations
1, fiche 5, Anglais, Crown%20Agents%20Regulations
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
GST Technical Information Bulletin B-012, Revenue Canada, Customs and Excise. 2, fiche 5, Anglais, - Crown%20Agents%20Regulations
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Règlement sur les mandataires de Sa Majesté
1, fiche 5, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20mandataires%20de%20Sa%20Majest%C3%A9
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Bulletin de l'Information technique sur la TPS, B-012, Revenu Canada, Douanes et Accise. 2, fiche 5, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20mandataires%20de%20Sa%20Majest%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1998-04-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Human Diseases
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- anaerobic infection
1, fiche 6, Anglais, anaerobic%20infection
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Anaerobic organisms require an oxygen free environment to grow normally. Strict anaerobes are actually inhibited from growing in the presence of oxygen. Anaerobes represent 5-10% of all clinical infections. Areas of the body with normal amounts of anaerobic flora are the regions most susceptible to anaerobic infection. Anaerobic infections usually have the following characteristics: foul smelling discharge, proximity to mucosal membrane, necrotic tissue, gas formation in tissues or discharge infection following a bite. 1, fiche 6, Anglais, - anaerobic%20infection
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Maladies humaines
Fiche 6, La vedette principale, Français
- infection à germes anaérobies
1, fiche 6, Français, infection%20%C3%A0%20germes%20ana%C3%A9robies
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- infection par les anaérobies 2, fiche 6, Français, infection%20par%20les%20ana%C3%A9robies
correct, nom féminin
- infection anaérobie 3, fiche 6, Français, infection%20ana%C3%A9robie
correct, nom féminin
- infection anaérobique 4, fiche 6, Français, infection%20ana%C3%A9robique
correct, nom féminin
- infection due à des anaérobies 4, fiche 6, Français, infection%20due%20%C3%A0%20des%20ana%C3%A9robies
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Infection due à des germes ne pouvant se développer sur un milieu contenant plus de 20 % d'oxygène. 2, fiche 6, Français, - infection%20%C3%A0%20germes%20ana%C3%A9robies
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Legal Documents
- Law of Evidence
- Rules of Court
- Labour Law
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- certified copy
1, fiche 7, Anglais, certified%20copy
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- certified true copy 2, fiche 7, Anglais, certified%20true%20copy
correct
- true copy 3, fiche 7, Anglais, true%20copy
correct
- duly certified copy 4, fiche 7, Anglais, duly%20certified%20copy
correct
- attested copy 5, fiche 7, Anglais, attested%20copy
correct
- authenticated copy 6, fiche 7, Anglais, authenticated%20copy
correct
- verified copy 7, fiche 7, Anglais, verified%20copy
correct
- conformed copy 8, fiche 7, Anglais, conformed%20copy
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A copy of a document or record, signed and certified as a true copy ... 7, fiche 7, Anglais, - certified%20copy
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- attested true copy
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Droit de la preuve
- Règles de procédure
- Droit du travail
Fiche 7, La vedette principale, Français
- copie certifiée conforme
1, fiche 7, Français, copie%20certifi%C3%A9e%20conforme
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- copie conforme 2, fiche 7, Français, copie%20conforme
correct, nom féminin
- copie certifiée 3, fiche 7, Français, copie%20certifi%C3%A9e
correct, nom féminin
- copie authentifiée 4, fiche 7, Français, copie%20authentifi%C3%A9e
correct, nom féminin
- copie attestée 5, fiche 7, Français, copie%20attest%C3%A9e
correct, nom féminin
- copie authentique 6, fiche 7, Français, copie%20authentique
nom féminin
- copie littérale 7, fiche 7, Français, copie%20litt%C3%A9rale
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
copie certifiée conforme : terme recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 8, fiche 7, Français, - copie%20certifi%C3%A9e%20conforme
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- copie dûment certifiée conforme
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
- Derecho probatorio
- Reglamento procesal
- Derecho laboral
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- copia certificada
1, fiche 7, Espagnol, copia%20certificada
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- copia autenticada 2, fiche 7, Espagnol, copia%20autenticada
nom féminin
- copia auténtica 3, fiche 7, Espagnol, copia%20aut%C3%A9ntica
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
copia certificada : Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 4, fiche 7, Espagnol, - copia%20certificada
Fiche 8 - données d’organisme externe 2022-07-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- claims investigator - insurance
1, fiche 8, Anglais, claims%20investigator%20%2D%20insurance
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- claim investigator - insurance
- claims investigator
- claim investigator
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- enquêteur sinistres - assurance
1, fiche 8, Français, enqu%C3%AAteur%20sinistres%20%2D%20assurance
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- enquêteuse sinistres - assurance 1, fiche 8, Français, enqu%C3%AAteuse%20sinistres%20%2D%20assurance
correct, nom féminin
- enquêteur des réclamations d'assurance 1, fiche 8, Français, enqu%C3%AAteur%20des%20r%C3%A9clamations%20d%27assurance
correct, nom masculin
- enquêteuse des réclamations d'assurance 1, fiche 8, Français, enqu%C3%AAteuse%20des%20r%C3%A9clamations%20d%27assurance
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- enquêtrice sinistres - assurance
- enquêteur sinistre - assurance
- enquêteuse sinistre - assurance
- enquêtrice sinistre - assurance
- enquêtrice des réclamations d'assurance
- enquêteur sinistres
- enquêteuse sinistres
- enquêtrice sinistres
- enquêteur sinistre
- enquêteuse sinistre
- enquêtrice sinistre
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1986-07-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Energy Conservation Officer 1, fiche 9, Anglais, Energy%20Conservation%20Officer
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- ECO
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Agent de l'économie de l'énergie 1, fiche 9, Français, Agent%20de%20l%27%C3%A9conomie%20de%20l%27%C3%A9nergie
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Agent chargé des économies d'énergie 2, fiche 9, Français, Agent%20charg%C3%A9%20des%20%C3%A9conomies%20d%27%C3%A9nergie
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Bureau de traduction - Énergie, Mines et Ressources. 1, fiche 9, Français, - Agent%20de%20l%27%C3%A9conomie%20de%20l%27%C3%A9nergie
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-03-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Combustion and Fuels (Fireplaces)
- Biomass Energy
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- biomass pellet
1, fiche 10, Anglais, biomass%20pellet
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- biofuel pellet 2, fiche 10, Anglais, biofuel%20pellet
correct
- pellet 3, fiche 10, Anglais, pellet
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Densified biofuel made from pulverised biomass with or without pressing aids usually with a cylindrical form, random length typically 5 to 30 mm, and broken ends. The raw material for biofuel pellets can be woody biomass, herbaceous biomass, fruit biomass, or biomass blends and mixtures. They are usually manufactured in a die. The total moisture of biofuel pellets is usually less than 10% of mass. 4, fiche 10, Anglais, - biomass%20pellet
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Combustion et combustibles (Foyers)
- Énergie de la biomasse
Fiche 10, La vedette principale, Français
- granulé
1, fiche 10, Français, granul%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- granule 1, fiche 10, Français, granule
correct, nom féminin
- granulat 2, fiche 10, Français, granulat
correct, nom masculin
- boulette de biocombustible 3, fiche 10, Français, boulette%20de%20biocombustible
correct, nom féminin
- comprimé de biocombustible 1, fiche 10, Français, comprim%C3%A9%20de%20biocombustible
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Biocombustible densifié fabriqué à partir de biomasse pulvérisée puis agglomérée avec ou sans adjuvant de pressage. Les granulés sont généralement produits par extrusion. Ils se présentent généralement sous la forme de pièces cylindriques, aux extrémités irrégulières obtenues par cassure, d'une longueur aléatoire, habituellement comprise entre 5 et 30 mm. On peut utiliser les matières premières suivantes pour les granulés de biocombustible : biomasse ligneuse, biomasse herbacée, biomasse fruitière, biomasse mixte ou panachages de biomasse. L'humidité totale des comprimés de biocombustible est généralement inférieure à 10 % de leur masse. 4, fiche 10, Français, - granul%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :